|
NAGY GABRIELLA
„Mesét saját magáról”
Boldizsár Ildikó: Varázslás és fogyókúra
- Mesék, mesemondók, motívumok
„Mese a zöld disznóról”, „Mese habbal”, „Mesebeszéd,
pipafüst” - a Magyar szólások és közmondások című gyűjtemény számos
variációt ismer annak kifejezésére, hogy valami hamis, nem igaz, szemernyi köze
sincs a valósághoz. Mindezen közönséges helyzetekben használatos
frazeológiák arról az ún. kettős tudatról számolnak be, amely nemcsak a
gyermeki, de a felnőtt világszemléletet is jellemzi. A szimultán kettős tudat
abban a pillanatban lép működésbe, amint a gyermek vagy felnőtt világában
megjelenik valami, ami az igaznak és lehetségesnek vélhetőn, a konvencionálisan
elfogadott tényeken túl van, s arra szolgál, hogy a lélekben fenntartsa a lehető
és lehetetlen között húzott határvonalat, s egyensúlyi helyzetben, ugyanakkor
korrelatív viszonyban óvja meg a kettő különbözőségét. Azaz tudom, hogy nem
változhatok varázsszóra sem királykisasszonnyá, sem békává, de metaforikus
szinten elfogadom létezőnek, hogy mindez mint jutalom vagy büntetés mégis
megtörténhet velem. A mese tehát valami különös dolgot művel velünk. Ezért van,
hogy sokkal jobban vágyunk arra a mese, mint bármilyen más műfajú mű
olvasásakor, hogy rólunk beszéljen. Csekély értelmű medvénk, Micimackó sem akar
mást, mint „Mesét saját magáról”.
A mesét tehát sokkal kevésbé lehet a vágyteljesítés funkciótól elszakítva
értelmezni, mint bármely más műfajt. Boldizsár Ildikó mesekutató, író, kritikus
kötetének egyik fő kérdésfelvetése is ezen a nyomvonalon születik meg: „Azt a
határvonalat kerestem, amelyen átlépve megszűnhetnek létem korlátai, s én azzá
válhatok, akivé akarok. Ennek technikáját kutatva a mesék is kínáltak néhány
lehetségesnek látszó megoldást. Elvarázsolt királyfik és királykisasszonyok
mellett Micimackó kényszerű alakjavítási kísérletei vetették fel a kérdést:
vajon varázslás és fogyókúra között létezik-e másmilyen megoldás?” Avagy éa
varázs- vagy tündérmesékben és a műmesékben felmutatott igaz-hamis, lehetetlen
és lehetséges variációk között van-e keskeny palló, a lét valódi dimenziói
meddig terjednek, a tudat határai meddig tágíthatóak? A szakma felől nézve így
hangzik a kérdés: a transzcendenciával és a hagyomány kínálta utalásrendszerrel
egyszerre élő tündérmesék és a valamivel zártabb, szubjektív és fragmentált
világot megjelenítő műmesék világképe, technikája között van-e, és ha van,
miféle korrelatív viszony feltételezhető?
A két szélsőséges metamorfózis Boldizsár Ildikó probléma- megjelölését is
körülírja: „A nép- és műmesék között nem hierarchiát, hanem korrelációt
feltételezek, és lényegében nem kronológiai rend, hanem egyidejű rend alapján,
konkrét műalkotásokként vizsgálom az egyes meséket”. Ez a korrelatív viszony
nyilván nem más, mint a kollektív tudat és az individuum tudata közötti
kölcsönös megfelelés, játék, oda-vissza hatás. Hogy „struktúrájukban vagy egyes
motívumaikban fellelhető azonosságok és különbségek révén milyen kapcsolat áll
fenn tündér- és műmese között”, már irodalomelméleti szempontok, amelyek
Boldizsár Ildikó könyvének vizsgálatához alapul szolgálnak. Propp
mesetipológiájából kiindulva, több mint ezer mese elemzése után, így kísérel meg
felállítani egy elsősorban ikonográfiai jellegű, feltáró tipológiát.
Kiindulópontja a mese mint műfaj körülírása. Hogy a mesének oly sok terminusa
született, annak oka, hogy a diszciplínák közül sokkal inkább tartja a lélektan
szakterülete szempontjából fontosnak e műfaj vizsgálatát, mint az irodalom,
amelybe tartozik. Így elsősorban a „mire jó a mese” kérdésre ismerjük a
válaszokat. Bruno Bettelheim a legfőbb lételméleti kérdésekkel szembesítő
tudatkivetüléseknek és tudattükröződéseknek látja a meséket, amelyek ekképp a
leginkább alkalmasak arra, hogy az élet értelmének, céljának felismeréséhez
vezessenek. Amint írja: „Ha nem akarjuk magunkat kiszolgáltatni az élet
szeszélyeinek, ki kell fejlesztenünk belső erőforrásainkat; érzelmeinknek,
képzeletünknek és intellektusunknak támogatniuk és gazdagítaniuk kell egymást.
Értelmünk fejlesztéséhez pozitív érzéseinkből meríthetünk erőt, az előttünk álló
elkerülhetetlen viszontagságok során pedig csak a jövőbe vetett hitünkre
támaszkodhatunk.” Nos, ezeknek a belső erőforrásoknak a táplálója a mese.
A mese mint műfaj definiálása különböző tudományok különféle látásmódját és az
irodalmi szempontok szerinti meghatározás bizonytalanságát tükrözi. Az irodalmi
terminusok megmaradnak a sablonos, minden más műfajra érvényes válaszoknál,
Boldizsár Ildikó lajstromát követve: „az emberi világ korrekciója”, „a valóság
világától radikálisan elválasztott forma”, „világnézet”, „az emberi lélek
korlátlan érvényesülésének lehetősége”, amely „az emberi lét minden lényeges
elemét tükrözi”. De kifelejtik a legadekvátabb szempontot, már hogy a mese
állandó elemekkel dolgozó, determinált szerkezeti vázra épülő epikus műfaj,
amelynek szerepe a világ totális leképezése a művön belül, azaz egyfajta analóg
kozmogónia létrehozása. Világos, alternatív definícók megfogalmazásával maga az
író is adós marad.
Annyi azonban bizonyos marad a kötet olvasása után, hogy a jó mese a
legközvetlenebb módon, egyszerűen „élni segít”. Imitatív formában kapcsolatba
hoz a transzcendenssel, a legevidensebb módon benne van, beavatkozik az életbe.
Ezért nem mellékes szempont a tipológia felállításakor, hogy az adott, nagyító
alá vett mesének milyen a viszonya az autentikusnak állított „őstípusokhoz”.
Boldizsár Ildikó tipológiájának fő csoportjait ekképp az eredet határozza meg.
Ezek szerint az ún. „alapforma” azoknak a meséknek a csoportja, amelyeket a
szájhagyományozódás egy adott pillanatában jegyeztek le a gyűjtők. Az át- és
feldolgozott mesék és az eredetinek tartott népmesék adaptációi (Grimm, Benedek
Elek) mellett tartja számon a deformált torzókat. Ezekhez képest elkülöníti a
műmeséket, azon belül is azt a fajtát, amelyet a tündérmesés elemek egyéni módon
létrehozott kombinációi jellemeznek, végül azt, amely önálló mesevilágot teremt
új szüzsével és új motívumrendszerrel (Andersen, Hoffmann). A csoportosítás
gyengéjének tűnik, hogy szerepelteti azokat a torzszüleményeket, amelyek nem
képezhetik semmiféle irodalmi vizsgálat tárgyát, jóllehet - mentségére
szolgáljon - nem nagy teret szán azoknak, valamint nem számol azzal a
szociológiai fejleménnyel, miszerint a legutoljára emlegetett műmesék fordított
utat jártak be, a kollektív tudatnak a részévé válva elnyerték az eredetiség
megtisztelő minősítését, számtalan újabb mese születését inspirálva.
Gazdag anyagot például véve e mesefajtákon vizsgálja a hős és mellékszereplők
variánsait, az állatmesék alakjait, a mágikus tárgyak és csodás növények
szerepét, a mesei metamorfózisokat, beleértve a halált is, végül a stiláris és
szerkezeti szempontú elemzéssel megkísérel valamiféle szintézist létrehozni,
jelezve, hogy vizsgálódásaiban nem törekedhetett teljességre, pusztán kísérletet
tett gondolat- és vitaindító tipológia felállítására.
Nem állíthatom, hogy Boldizsár Ildikó tudományos igényű munkájának (doktori
diplomadolgozat) recenzeálását a szakirodalom és elemzett művek teljes
ismeretében teszem. Sokan vagyunk így ezzel. Még Propp A mese morfológiája
vagy Bettelheim A mese bűvölete és bontakozó gyermeki lélek című könyveit
csak-csak magunkévá tettük, ismerjük Mérei Ferenc és V. Binét Ágnes
Gyermeklélektanának vonatkozó fejezeteit, Ipolyi Arnold Magyar Mythologiáját,
egy-egy Ortutay Gyula- vagy Nagy Olga-tanulmányt, és természetesen sok-sok
egyáltalán nem vizsgálati céllal olvasott klasszikus vagy mai mesegyűjteményt,
de nemigen akad közöttünk olyan, aki mint Boldizsár Ildikó a szakmai ismeretek
teljes harci vértezetében szállna szembe a hétfejű sárkánnyal. Mindenesetre
azonban ez az élvezetesen megírt rendszerező kötet egy valamiről erősen
meggyőzött. Azon túl, ami eddig is világos volt, hogy a mese minden irodalmi
műnél szervesebben kötődik mind szemantikájában, mind morfológiájában, mind
mimetikus voltában a mikro- és makroszerkezethez, arról is bizonyságot tett,
hogy ez az a kritikai szempontból igencsak elhanyagolt területe az irodalomnak,
amelyben számtalan kiadói-üzleti cél szorította háttérbe az érték szempontú
szelekciós elveket, s ahol a legnagyobb szükség volna erős, komoly kritikusi
megszólalásokra, amelyek a tankönyvekben megjelenő „fából-vaskarika”
mesetorzóktól kezdve a kép mértéktelen élvezetének bűnébe eső, rajzfilmfigurás
kivonatokig, értékelné a publikum elé bocsátott opusokat. És elsősorban nem is
csak a gyermekek óvása céljából, hanem hogy használatba vétessék egy, a mesét
mint műfajt kanonizáló irodalomelméleti szakszótár, metodika, amely nem állna
külön, nem alkotna egy más műfajokhoz nem illeszkedő rendszert, de az epikus
művek körében speciális vizsgálati fogódzókat mutatna fel.
Boldizsár Ildikó könyve mértéktartásra tanít. Mivel nem kifejezetten
esszéisztikus a gondolkodásmódja, nincs tere olyan kérdések megválaszolására, mi
is történt/történik ma az olvasáskultúrával, miféle jövő jósolható a mesének.
Az 1968-ban született Mérei-Binét-könyvben olvasható, hogy „A mi
kultúránkban az ismeretszerzés túlnyomórészt könyvhöz van kötve”. Ezzel a
mondattal már harminc évvel ezelőtt is jócskán el lehetett volna vitatkozni,
mindenesetre tény, hogy a legfőbb életstratégiákat a gyerek ma nem az apja
oldalán, vadászat közben vagy egy viharba jutott halászhajón tanulja meg, de még
csak nem is hallott vagy olvasott mesékből. A hiteles és a közösség
szempontjából az együttélést, túlélést tanító csodás történet, amely könyv
formájában kerül a gyermek vagy felnőtt kezébe, ma elenyészően kevés. A vizuális
médiumok, mint amilyen a tévé, a video, és ezzel szoros kapcsolatban a
kompjúterizáció következményeként megjelent CD-Rom nem tudja hiánytalanul
átültetni hordozójára a mesét. Sokkal nagyobb szerepe van immár a grafikailag
bravúrosan megoldott Walt Disney-gegeknek, mint a tartalomnak, avagy a filmes
eszközök teremtette csinnadrattának, az egyre szörnyűségesebb enteriőröknek,
exteriőröknek és figuráknak vagy az interaktív történetformálásnak, amely
lehetővé teszi, hogy a mese nagyon is fontos szerkezeti váza szétzuhanjon, s ne
a valódi beleélés, hanem az azt felváltó kvázi-(hamis)cselekvés uralkodjon el.
Azaz végzetesen összekeveredik a két tudatforma, amelynek csak leheletfinom
játékát engedi meg a természet az egészséges psziché keretein belül.
Nem hiszem, hogy Boldizsár Ildikó feladata lett volna, hogy ilyen szempontból is
végiggondolja a mese mint műfaj életét, de mivel adekvát, speciális
irodalomelméleti tipológia felállítására vállalkozik, nem hagyhatja figyelmen
kívül, hogy mind a közösségek életét meghatározó közös történetmesélés
hagyományának, mind a Gutenberg-galaxisnak a végén, az olvasáskultúra
átformálódásának érájában a mese az a műfaj, amely e változásban igencsak
érintett. Kérdés, a leginkább vagy a legkevésbé tud ellenállni.
HAVASRÉTI JÓZSEF
Boldizsár Ildikó:
VARÁZSLÁS ÉS FOGYÓKÚRA
MESÉK, MESEMONDÓK, MOTÍVUMOK
A mesék
természetével, mibenlétével számtalan tudományos irányzat foglalkozik a
folklorisztika határain belül és azokon kívül egyaránt. A mesemotívumok
történeti és földrajzi elterjedését vizsgálta a század elején a finn iskola, a
mese műfajelméleti tanulmányozását a mese szellemének - ahogy akkoriban mondták
"lényegének" - kutatásával kapcsolták össze az André Jolles, Honti János, Max
Lüthi nevével fémjelezhető teoretikusabb megközelítések. A pszichoanalitikus
ihletésű szerzők érdeklődése elsősorban a mesékben található archetípusokra, a
személyiségfejlődésben fontos szerepet játszó magatartásmintákra irányult. A
Mark Aszadovszkij, Ortutay Gyula, Dégh Linda és mások nevéhez kapcsolódó
egyéniségkutatás részben a mesemondó életének szocio-kulturális körülményeivel,
részben pedig repertoárjának egyéni stiláris és tematikus ismertetőjegyeivel,
valamint a mesélő kreativitásának kutatásával foglalkozott. V. J. Propp
mesemorfológiája - amely később továbbfejlődött a történet-nyelvtanok (story
grammar) megalkotása során - a mese narratív szerkezetének formalizálására tett
kísérletet.
A megközelítésmódok sokasága felveti a kérdést: vajon melyik az a módszer, amely
teljesen adekvát a mese lényegével, melyik kényszerít kevésbé külsőleges
szempontokat erre az irodalomban is előforduló, de elsődlegesen mégiscsak
folklórműfajra? Boldizsár Ildikó könyve szerint a továbblépés egyik lehetséges
útja a mesekutatásban az, ha félretesszük mind az írott és a szóbeli műfajok
különbségeivel foglalkozó évszázados vitákat, mind a mesét szociológiai,
lélektani, nyelvészeti dokumentumnak tekintő megközelítéséket, és a műfajt mint
irodalmat, vagyis mint sajátos világlátással és formai jegyekkel rendelkező
műalkotást szemléljük. (8., 186.) Ebből a szempontból nézve található a legtöbb
eredeti megállapítás is a kötetben, hiszen a hazai mesekutatás elsősorban az
egyéniségkutatásra, a gyűjtésre és a mese-motívumok és típusok vizsgálatára
helyezi a hangsúlyt.
A mesei forma és világkép vizsgálatában a legfontosabb elméleti inspirációt
Propp morfológiája, illetve a műfajelméletet a mese világképének filozófiai
elemzésével összekapcsoló Honti János munkássága jelenti - a könyv végső soron e
két tradíció összeegyeztetésére tett kísérletként is értelmezhető. Minthogy a
szerző kutatásainak körét egyaránt kiterjeszti a szóbeliségben élő és az írott
mesékre, művében fontos szerepet kap egy olyan probléma, amelynek a
mesetudományban többnyire csekélyebb jelentőséget tulajdonítanak: az irodalmi
meséknek, a műmeséknek a folklorisztika módszerei, tapasztalatai alapján történő
megközelítése.
Propp mesemorfológiája az elbeszélés előrehaladásához nélkülözhetetlen konstans
elemeknek, a funkcióknak az osztályozására épül. Legfontosabb megállapításai a
következők: 1. A mese állandó, tartós elemei a szereplők funkciói, függetlenül
attól, hogy ki és hogyan hajtja végre őket. A funkciók a mese alapvető
alkotórészei. 2. A varázsmesékben a funkciók száma korlátozott. 3. A funkciók
sorrendje mindig azonos. 4. Szerkezetileg valamennyi varázsmese egytípusú. (Vö.
V. J. Propp: A mese morfológiája , Bp. 1975. 37-40.) A szerző Propp
kategóriáit - a funkciókat, a szereplőket és attribútumaikat - elsősorban nem
történet-grammatikai, hanem tartalmi szempontból kívánja elmélyíteni, tehát nem
azzal foglalkozik, hogy a különféle funkciók milyen szerepet töltenek be a
mesében mint narratív szerkezetben, hanem inkább azzal, hogy az egyes funkciók
milyen tematikai, tárgyi, szemantikai információkat hordoznak. Pontosabban:
milyen információk jelennek meg a funkciókban a tündérmesék világképét
konstituáló csodás elemeket, mágikus törvényeket illetően?
Ez a megközelítésmód határozza meg a könyv fő fejezeteit is. Ezek a következők:
1. A hős és a hősnő , 2. A mellékszereplők és a természetfeletti
lények , 3. Meseállattan 4. Mágikus tárgyak és csodás növények
, 5. A mesei metamorfózisok , 6. Halál a mesékben , 7. A mesei
stílus és szerkezet . Ezekhez kapcsolódik egy teoretikus igényű bevezető,
egy személyes hangvételű zárószó és végül az elemzett mesék típusmutatója,
valamint az idézett szövegek megjelenésének bibliográfiai adatait közlő
melléklet. A fejezetek különlegessége - amellett, hogy stílusosan a mesebeli
hétfejű sárkány egy-egy fejének felelnek meg -, hogy mindegyik végén kitekintés
található az elemzett motívumoknak a műmesékben történő felhasználásáról is.
Műfajelméleti szempontból a legérdekesebb része a könyvnek a hetedik fejezet,
amelyben a szerző a tündérmesének az irodalomban történő továbbélését vizsgálja,
a mesei alapforma módosulásait tekinti át. Célkitűzésének megfelelően figyelembe
veszi, hogy az átalakulás hogyan érinti a mese szerkezetét, kompozíciós elemeit,
illetve, hogy milyen változás megy végbe a mesének a csodás elemhez, a mágikus
világképhez való viszonyát illetően. Ennek megfelelően Boldizsár Ildikó a
tündérmeséknek öt típusát különíti el:
1. Alapforma: a szájhagyományozódó tündérmese . E mesetípus a
szájhagyományozódás egy adott pillanatában jön létre, meghatározott
motívumkészlettel rendelkezik, amelynek alapján a mesemondó létrehozza a mesét,
a saját szerzői alkatának - reprodukáló vagy kreatív - megfelelően. Belatini
Braun Olga csíkszentdomokosi gyűjtése alapján Boldizsár Ildikó ismerteti - ezen
a ponton az egyéniségkutatás módszeréhez kapcsolódva - egy közösség
mesemondóinak egyéni sajátosságait, és röviden bemutatja, hogy a tradíció által
megőrzött motívumanyagot miképpen igazíthatja a mesemondó saját egyéniségéhez,
lelkiállapotához, világszemléletéhez. Ebből a részből egyébként hiányolható az
alapforma szerkezetét és világlátását szemléletesen bemutató példa - bármennyire
variálható műfajnak látszik is a tündérmese -, hiszen a következő négy
alfejezetben olvasható fejtegetések ehhez képest nyerik el értelmüket.
2. Átdolgozott tündérmese . Az átdolgozott tündérmese jellegzetes példái
Arany László, Kriza János mesekiadásai vagy Benedek Elek és Illyés Gyula
népmese-feldolgozásai. Az ilyen feldolgozások többféle szempont alapján is
módosíthatják a mese eredetileg lejegyzett szövegét. A korai folkloristák főleg
átstilizálták, saját stíluseszményükhöz igazították a szövegeket,
túlhangsúlyozva a nyelvjárási sajátosságokat, a népi "zamatot", vagy
ellenkezőleg: a szépirodalom normáihoz igazították a szöveget, választékos,
finomkodó fordulatokkal látták el és kigyomlálták belőle a durva szavakat,
közönséges kifejezéseket. Benedek Elek népmese-feldolgozásait a morális üzenet,
a didaxis hangsúlyozása és a századforduló parasztromantikája által
meghatározott nyelvi ornamentika jellemzi. Illyés népszerű kötete - Hetvenhét
magyar népmese - Boldizsár szerint agyonmagyarázza a meséket, mindent
kimond, túlmotivál, nem bízik a mese - varázslatra, csodára, titokra,
elhallgatásra épülő - hatáseszközeiben.
3. Deformált tündérmese . A szerző e csoport meséit vizsgálva egy
aktuális problémával foglalkozik, igaz, a többi részhez viszonyítva rövidebb
terjedelemben, aminek az lehet az oka, hogy ebben az esetben nem kifejezetten
folklorisztikai és nem is irodalomtudományi problémákról van szó. Deformált
tündérmeséknek számítanak ugyanis a gyermekkönyv-kínálat zömét kitevő színes
albumok, leporellók, válogatások meséi. E kötetek többnyire dilettáns módon
viszonyulnak a szöveganyaghoz, általában nem is tekintik önálló esztétikai
értéknek, hanem a hatásvadász képekhez választanak ki - és írnak át - néhány
részletet. Az ízlés és szakértelem híján készült kiadványok jellegzetességeit a
negédesség, az infantilis hangvétel, illetve az indokolatlan aktualizálás
jellemzi. A Boldizsár Ildikó által idézett néhány részlet A libapásztorlányka
és még 11 híres mese című kiadványból hűen tükrözi a gyerekeknek szánt
könyvek jelentős részére jellemző szánalmasan alacsony színvonalat.
4. Helyettesített és inverz tündérmese . E mesék nem a tradicionális
motívumok többé-kevésbé hagyományos szerkezetbe rendezésével jönnek létre, hanem
valamely kiragadott motívum önálló történetté fejlesztésével kapcsolódnak a
tündérmesék alapformájához. Jellemzőjük még, hogy a tündérmesék alapvetően
felnőttekhez szóló és felnőtt világképével szemben gyermekközönséghez fordulnak,
és világképük is gyermeki. A mese archaikus, mitológiai univerzuma átalakul, egy
jól körülhatárolható, a gyerekek számára közvetlenül ismerős térre -
gyerekszoba, lakás, erdő, játszótér - cserélődik fel, a varázslat nem kap
központi szerepet bennük. Ilyen meséknek számítanak a szerző szerint Milne,
Kipling, Salten, Travers, Lázár Ervin és Tandori Dezső művei.
5. Asszimilált és specializált tündérmese . Ezek a mesék megőriznek
néhány motívumot a tündérmesék világából, de szabadon továbbfejlesztik azt egy
teljesen új, önálló, szépirodalmi igényű forma irányába: "eredeti egészre
törekednek, új rendezőelveket alkotnak, melyek azután újszerű szövegekben is
jelennek meg a hagyományban is élő jelek váratlan kapcsolataiként". (198.) E
mesék tehát strukturális-morfológiai szempontból eltávolodnak az alapformától,
világképüket illetően azonban megőrzik az azonosságot. Megmarad a csoda, a
varázslat világot konstituáló és világot magyarázó szerepe, és ugyancsak
megőrződik a mese felnőtt bölcsessége, így például Hoffmann groteszk-ironikus,
Maeterlinck és Wilde szimbolikus, Andersen filozofikus történeteiben. Ide
sorolja a szerző Pilinszky János verses meséit is, amelyeknek részletes
motívumelemzése olvasható a kötetben.
A fenti tipológiával kapcsolatban néhány kritikai észrevétel is tehető. Az
elnevezések kicsit bonyolultak - a négyes és az ötös csoport neve már-már
definíciónak tűnik, mintsem fogalomnak -, és ami nagyobb baj, hogy nem túl
szemléletesek. Mihez képest deformált, inverz, asszimilált és specializált egy
mese? Gondolom, az alapformához képest, de éppen a hozzá való viszonyítási
pontok kevésbé kidolgozottak a kötetben, illetve olyan heterogén viszonyfogalmak
mentén - a motívumok szerepének megváltozása, a kompozíció átrendeződése,
illetve a csoda racionalizálása, túlmotiválás, az asszociatív ugrások
jelentőségének csökkenése stb. - fogalmazódnak meg, hogy az megnehezíti a
gondolatmenet követését. Az alapforma és az átdolgozott forma esetében az
alaktani és a világképbeli hasonlóság megmarad, a különbség főként stilisztikai.
A deformált mese esetében az eltérés mindenre kiterjedhet, a stílustól kezdve a
kompozícióig, és ez a formai roncsolódás végső soron a mese világképére is
kihat: "A tündérmesétől idegen a racionalizálás, a tudatosítás, a didaxis és a
direkt motiválás. Ha a mesében minden nyíltan kimondatik, nemcsak a mese varázsa
tűnik el, hanem annak lehetősége is, hogy az élet alapvető problémái szimbolikus
formában mutatkozzanak meg előttünk." (196.) Ugyanakkor azt is látni kell, hogy
ez a szempont nem csak folklorisztikai, hanem igen erősen kultúrkritikai jellegű
is. A helyettesített-inverz mese formai és világszemléleti jegyekben egyaránt
eltér az alapformától. Végül az asszimilált-specializált mese esetében a forma
változik, míg a világszemlélet rokon marad.
Felvetődik azonban a kérdés: a fent ismertetett változások, módosulások
elképzelhetők-e szóbeliség és írásbeliség különbségeinek érvényesülése nélkül. A
szerző nem kívánt foglalkozni ezzel a kérdéskörrel - valamennyire érthetően,
hiszen ez a folklorisztika egyik legkutatottabb problémája -, hanem a
tündérmesét mint esztétikai tárgyat vizsgálta. (Vö. 186.) Ha azonban a
megragadott és leírt jelenségeket nézzük - racionalizálás, didaxis, allegorézis,
túlmotiválás a világkép oldalán, a motívumok egymás közötti affinitásának
figyelmen kívül hagyása, deformált motívumok használata, a kompozíciós elemek
transzformációja a formai oldalon -, ezek csak akkor érthetők meg, ha
visszatérünk a szóbeli alkotás- és előadásmód törvényszerűségeihez. Az
egyöntetűség, a formai-világnézeti állandóság - a sokat emlegetett alapforma -
az alkotás során ténylegesen jelenlévő közönség "preventív cenzúrájának" (Roman
Jakobson és Paul Bogatirjev kifejezése) következménye, ha ez nincs, akkor a
műalkotás kompozíciója és szellemisége a szerző, a kiadó, a szerkesztő
egyéniségétől, önkényétől függ, a kollektív alkotásmód nyomait csak a
sztereotip, konstans szövegelemek képviselhetik. Mindez természetesen nem azt
jelenti, hogy a mesék egyáltalán nem vizsgálhatók eredményesen a szóbeliség és
az írásbeliség eltérő törvényszerűségeinek figyelembe vétele nélkül - hiszen
Boldizsár Ildikó kötete is az ellenkezőjét bizonyítja -, hanem azt, hogy a
tanulmányozott műfaji jelenségek eredete és mibenléte nem tisztán esztétikai
természetű.
Ugyanakkor meg lehet kockáztatni: ezek a fogalmi pontatlanságok,
bizonytalankodások nem rontanak különösebben a könyv értékén, hiszen a szerző
elemzései, megfigyelései ettől függetlenül is eredetiek és érdekfeszítőek. A
tökéletes fogalmi precizitás eléréséhez bele kellett volna merülni a folklór és
az irodalom konstans elemeinek - szüzsé, motívum, toposz, embléma, formula stb.
- eredetéről és formai különbségeiről folytatott végeláthatatlan elméleti
vitába, amelyben minden definíciós kísérletre vannak ellenpéldák, és minden
megállapítással szemben találhatók kivételek, a könyv pedig ezzel sem került
volna céljához közelebb. Ami kifogásolható, az egy gyakorlatiasabb dolog ennél,
nem fogalmi, hanem fogalmazási természetű jelenség: a hetedik fejezetben, amely
a szerző kutatásainak összefoglalására, szintézisére vállalkozik, az
olvashatóságot, a gondolatmenet követhetőségét akadályozza a nem kellően
végiggondolt terminológiából származó zavar, következetlenség.
A szerzőnek a folklórtól az irodalmi mesékig, sőt a horror-történetekig (vö.
Angela Carter A kínkamrá járól a Holmi 1994/1. számában írt
recenziójával) terjedő érdeklődési köre lehetővé teszi, hogy az irodalomkutató
számára is érdekes olvasmány legyen a monográfia. Nemcsak azért, mert az
irodalomkutatás számára is fontosak lehetnek a könyv motívumelemzései vagy a
mesei forma és a világkép összefüggéseit vizsgáló megállapításai. A könyv egyes
részletei az irodalomkritika számára is ösztönzést, elméletileg is érdekfeszítő
kiindulópontokat nyújtanak. Példa lehet erre a Tandori Dezső írásművészetével
foglalkozó rész a könyv harmadik fejezetében. A mesebeli medvék című
alfejezetben az irodalmi mesék medvefiguráinak vizsgálata során a szerző a
Tandori-mű meghatározó sajátosságait világítja meg. Az itt bemutatott
medvealakok elemzése során a szerző az irodalmi műalkotás különféle lehetséges
funkciói, értelmezési stratégiái felett is meditál, jól körülhatárolva azt a
szemantikai horizontot, amelyben a Tandori-szövegek medvéi megjelennek.
A század elején Sebők Zsigmond meséi, amelyek Mackó Muki, majd Dörmögő Dömötör
kalandjait beszélték el, az irodalom szociológiai , a szöveget
társadalmi dokumentumnak tekintő megközelítését reprezentálták. E medvealak
a magyar századelő mulatságosan vidékies - kisnemes vagy parasztpolgár -
figuráit jelenítette meg, és történetei a földrajzi és történelmi ismeretek
világába vezették be a gyerekeket. Milne Micimackója az abszurd , a
nonszensz irodalom képviselője: az ok-okozati viszonyok figyelmen kívül
hagyásával működő világ, a hamis tudáson alapuló konszenzusokra épülő társadalom
jellegzetes alakja. Kormos István Vackor-történetei a kalandok során a világban
a helyét meglelő hőst tartalmazó nevelődésregény mesei megfelelői:
"Kormos szocializációs folyamatnak veti alá a kismackót, de didaxis és
moralizáló szándék nélkül, inkább ironikusan és önironikusan fogalmazza meg a
beilleszkedéshez szükséges magatartásmintákat." (111-112.)
Tandori medvéi az eddig említettekkel szemben - még a Micimackó hoz
képest is - pregnánsan saját világot alkotnak: olyan medve-univerzumot, amelynek
elemei csak magukra utalnak, nem foglalnak magukba sem társadalmi, sem
pedagógiai, sem etikai tanítást, de a valódi világ logikájának, törvényeinek
negligálását vagy játékos-parodisztikus kiforgatását sem. Miért tanulságos ez?
Nos, a lehetséges világok poétikájának, az irodalmi kombinatorikának, az
irodalmi fikciónak a módszertanilag-szemléletileg legelkötelezettebb kutatója is
hajlamos elfelejteni olykor, hogy az irodalom maga a világ, tehát nem a
hétköznapi világhoz, a hétköznapi nyelvhez, a hétköznapi tapasztalathoz, időhöz
stb. képest létezik - a Tandori-szövegek pedig éppen az irodalom
világának öntörvényűségére, csak saját magára utaló voltára hívják fel a
figyelmet. Ebből a szempontból tekintve Tandori medve-világa mítosz, az
eredetileg Coleridge és Schelling, majd századunkban Kerényi által hangoztatott
értelemben: tautegorikus mítosz , csak önmagára, nem pedig valamilyen, a
mítosz világán kívüli létezőre utal. Kerényit parafrazeálva: a Tandori-prózában
láthatóvá válik a világ medve-arculata, a medvelétté vált világszövet. "Tandori
Dezső medvéi olyan erőteljes személyiséggel rendelkeznek, hogy nincs szükségük
emberi tulajdonságokra. Titkuk az, hogy ők teszik a tárgyakat és a körülöttük
élőket (természetesen a verebek kivételével) medvévé. (...) Az író mint
Medvetalp él közöttük, s megtanulja, hogyan lehet medveszemmel figyelni a
világot. Nem akar a medvékkel azonosulni, nem akarja magához idomítani őket,
hanem el- és befogadja a medvelétezés minden mástól különböző voltát." (112.)
Boldizsár Ildikó kutatásai, noha programszerűen nem interdiszciplinárisak, mégis
kapcsolódnak az interdiszciplinaritásnak a folklór és az irodalom kutatásában -
különösen a strukturalista irányzatok elterjedése idején - sokat hangoztatott
elvéhez. "Ma már valószínűnek látszik, hogy a strukturalizmus több eredményt
tudott felmutatni a néprajzban, mint az irodalomtudományban" - írja
Szegedy-Maszák Mihály. (Szili József [szerk.]: A strukturalizmus után ,
Bp. 1992. 115.) Azonban a strukturalista interdiszciplinaritás-eszmény nem
kizárólag a nyelvészetnek a folklorisztikában és az irodalomkutatásban való
felhasználását jelentette - amelynek eredményességével szemben Szegedy-Maszák
szkeptikusnak látszik -, hanem a folklórkutatás és az irodalomelmélet
egymásrahatását is, így például Kanyó Zoltán műfajelméleti írásaiban. Boldizsár
Ildikó mesemonográfiája a műmesék tanulmányozásában találta meg azt a
kapcsolódási pontot, amelytől kezdve a folklórkutató munkája - a formalista
megközelítésmódtól esetleg idegenkedő - irodalomtörténész, sőt kritikus számára
is érdekfeszítő és tanulságokat szolgáltató lehet.
Mesék az élet csodáiról

Mesekönyvet ajánlunk figyelmébe minden
olvasónknak, kicsiknek és nagyoknak egyaránt.
„Aki sok mesét ismer, számtalanszor tapasztalhatta, hogy
életünknek nincs olyan mozzanata, amelynek ne volna »mesebeli« párja. A mesékben
megtalálhatjuk mindazokat az örömteli eseményeket és konfliktusokat, amelyek az
embert végigkísérik életútján - a bölcsőtől a koporsóig. Csodálatos történetek
szólnak a születésről és a halálról, a felnövés közben bennünket veszélyeztető
és segítő erőkről, az újabb megpróbáltatásokról és persze a boldogságról,
amelyet a mese végén majdnem minden hős megtalál. Nagyon fontos körülmény, hogy
ezt a boldogságot soha nem adják »ingyen«: meg kell szenvedni, meg kell küzdeni
érte, s ha a hős túljutott a sűrű erdőn, a sárkányokon és boszorkányokon, még
akkor sem lehet biztos benne, hogy az övé lesz a világszép
királyleány.”
Mesék az élet csodáiról
címmel a Reader's Digest Kiadó kiadványaként Boldizsár Ildikó válogatott össze
olyan meséket, amelyek valóban csodálatosak, de nem azért, mert varázslók vagy
tündérek tennék őket azzá.
„Az emberi élet csodáiról szólnak, amelyeket hajlamosak vagyunk természetesnek
venni, pedig az, hogy élnek közöttünk bátor vagy bölcs emberek, s hogy olykor
mindannyian tapasztalhatjuk a szeretet és a szerelem mindenekfölötti erejét,
valóban csodálatos esemény. Már az is rendkívüli, hogy a kozmosz számtalan
bolygója közül épp itt, a Földön alakulhatott és alakult ki az élet, s született
meg az ember.”
Négy fejezet - négy témakör fűzi
egybe különböző népek meséit a világ minden tájáról, élükön 1-1 magyar
népmesével.
A
teremtés titkaira minden nép más-más magyarázatot talált, de nem az a lényeg,
hogy kinek van igaza, hanem hogy milyen csodálatos az, hogy az ember ugyanarra a
dologra sokféle magyarázatot képes találni.
A
bátor emberekről szóló mesék felhívják figyelmünket arra, hogy nélkülük nem
fedeztük volna fel a távol eső földrészeket, s nem merészkedtünk volna ki a
világűrbe. De nemcsak ezekhez kell bátorság, hanem ahhoz is, hogy valaki
megismerje önmagát, szembenézzen a saját lelkében lakozó sárkányokkal.
A mesebeli bölcs emberek, okos fiúk és lányok megtanítják, hogy szorult
helyzetekből nemcsak erővel, hanem furfangos megoldásokkal, minden apró
körülményt figyelembe vevő bölcsességgel lehet kikerülni.
Az
utolsó fejezet meséi az élet egyik csodájáról, a szerelemről szólnak: arra
figyelmeztetnek, hogy a szerelemért éppúgy mindennap meg kell küzdeni (áldozatot
vállalni, szenvedni), akár a betevő falatért. Eszünkbe juttatják, milyen nagy
kincs az a másik ember, akit szerethetünk, s aki bennünket is nagyon szeret.
Takács Mari illusztrációi teszik még élvezetesebbé, színesebbé a kötetet.
Nemcsak szórakoztató olvasmányként
olvashatjuk e meséket, hanem felfedezhetjük általuk külső és belső világunkat.
„A mesék megőriztek valamennyit őseink bölcsességéből, látásmódjából és abból a
tudásból, amellyel mindennapi konfliktusaikat kezelték. A történetekből még
manapság is megtudható, hogy mennyi értéket rejt a körülöttünk lévő világ.
Megmutatják nekünk, hogyan lehet szóba elegyedni egy növénnyel, állattal vagy
természetfölötti lénnyel, s hogy milyen sok múlik azon, miként szólunk hozzájuk.
A régiek mindent élőnek láttak, ami körülvette őket, legyen az kő, szikla, fa,
virág vagy folyó. Az élőkkel pedig - tanítják a mesék - tisztelettudóan kell
bánni, hiszen sosem lehet előre tudni, hogy kiből lesz barát, kiből ellenség.”
Nagy Zsuzsanna
Mesepoétika
Boldizsár Ildikó: Mesepoétika
Fekete J. József
Némileg csalódtam, amikor
BOLDIZSÁR ILDIKÓ könyvének ígéretes, Mesepoétika címe alatt elolvastam az Írások
mesékről, gyerekekről, könyvekről alcímet, a címből ítélve ugyanis egy
rendszerezett meseköltészettant vártam, egy olyan tudományos dolgozatot, amely
végre meghatározza a gyermekirodalom, illetve azon belül a meseirodalom helyét
az irodalommal foglalkozó tudományok körén belül. Ennyit az első pillantás
nyomán való ítélkezésről. Ahogy ugyanis olvasni kezdtem a kötetbe foglalt
írásokat, függetlenül attól, hogy azok cikkek, tanulmányok, recenziók, kritikák,
konferenciaszövegek, a csalódottságom nyomban csodálatba váltott át, és nagyon
örültem, hogy a könyvben felállított rendszer felismeréséhez magam juthattam el.
A szerző végtére is ebben a
könyvében megalkotta a maga poétikai rendszerét, amit az olvasó rávezetése során
fejt ki. Már az írások hangja is magukhoz ölelő: sehol egy terminus technikus,
nyoma sincs az irodalomról szóló beszéd akadémiai körökben honos madárnyelvének,
hanem a szakzsargon helyett olyan megszólalással találkozunk, ami mögött
mindvégig érezni a gyermekirodalomban, néprajzban, kultúratörténetben,
lélektanban szerzett ismeretek elmélyültségét, a témában való bennfentességet és
a közönség megszólításában való jártasságot, a mesemondó bölcsességét. Úgy
szólnak ezek az írások az olvasóhoz, mint a gyógyító történetek. A szerző
meggyőződése ugyanis, hogy a mesék élni segítenek - ez is a címe könyve első
fejezetének -, és ez alatt a megállapítás alatt két fontos tényt tudatosít. Azt,
hogy a mesék az élet kihívásaival szemben nyújtanak magatartási modelleket,
megoldási stratégiákat, ugyanakkor terápiás hatásuk is van, nem csak szellemi,
etikai szinten fejtik ki hatásukat, hanem pozitívan befolyásolják az ember
fiziológiai problémáinak megoldását is. Egyfelől tehát mentálhigiénés szerepük
van, másfelől pedig olyan energiaforrásokat szabadítanak fel, amelyekből a
gyógyuláshoz szükséges erő is megszerezhető. A mese oldja a feszültséget,
kiegyensúlyoz és harmonizál, egyszerre több szinten fejti ki hatását. A
személyiség vizsgálata során is terápiás hatása lehet a mesének, ugyanis nem
csupán a külső akadályok leküzdésében nyújt segítséget a mese, hanem annak az
alapvető kérdésnek a megválaszolásában is, hogy ki vagyok én. A személyiség
formálódása során felmerülő akadályok leküzdésében is utat mutat a mese, ugyanis
arról szól, hogy tulajdonképpen minden rendbe hozható. Ebben két járható út
mutatkozik meg, a maszkulin és a feminin létprincípium követése. A férfias
életelv nyomán a világnak az oda nem való, oda nem illő dolgoktól való
megtisztítása, illetve a valamikor az odatartozónak a visszaszerzése, és ezáltal
a világ harmóniájának a visszaállítása a mesehős küldetése. A női princípium
által képviselt megoldási modell pedig oly módon kívánja helyrehozni a világ
működésében keletkezett egyensúlyzavart, hogy az eltűnt, elfelejtett vagy
rejtett értékeket visszaszerzik, visszahozzák és őrzik a világban, vagyis
felelősséget vállalnak a világ harmóniájához szükséges rend fenntartása
érdekében.
Boldizsár Ildikó a
meseirodalomban a tündérmesékre összpontosít, és okosan érvel amellett, hogy a
mesék nem azért vesztek ki a köztudatból, és váltottak át a felnőtt műfajból a
mai gyermekeknek szóló műfajjá, mert eltűntek a paraszti világban élő bölcs és
megbecsült mesemondók, hanem azért, mert ezeket a meséket a lejegyzésük óta
többszörösen átírták, zanzásították, korosztályhoz igazították, a polgári
családok gyerekszobáinak tűrőképességéhez silányították, motívumrendszerüket
megbolygatták, ami miatt elveszítették eredeti funkciójukat, valamint
jelentésüket. Könyvében erélyesen ki is áll az ilyen garázda csonkításokkal
szemben, egyebek között a tv-mesék kapcsán, a kötetben szereplő utolsó írás, a
mesék védelmében írt, Csak ezt ne! című kritika pedig egy olyan sorozat
indulását marasztalja el, amelynek versbe szedett mesetörténetei, a klasszikus
mesék földolgozásai teljesen értelmetlen megoldásokat kínálnak és a
legváratlanabb helyen érnek véget, vélhetően ott, ahol az előre megszabott
szöveghatár megkövetelte a lezárást. Egyfelől tehát meggyilkolják a mesét,
másfelől pedig mese gyanánt valami egészen mást tálalnak az olvasónak, ami eleve
nem töltheti be a mese funkcióját. Hasonló esetre hívja fel a figyelmet Az
Ezeregyéjszaka meséi első kötetének megjelenése kapcsán, és rámutat, hogy amivel
PRILESZKY CSILLA fordításának megjelenése előtt találkozott az olvasó ez a cím
alatt, az bizony nem Az Ezeregyéjszaka meséi voltak, hanem bizonyára jó
szándékú, de a történettel való manipulálással a mese lényegét is romboló
ferdítések. A felnőttek ugyanis azt hiszik, mindent tudnak a mesékről, és hogy
kinőttek belőle, emiatt olyasmit kívánnak tálalni mese gyanánt a gyerekeknek,
amit maguk tulajdonképpen sohasem éltek át igazán, és nem ismerik a történetek
működését. Ebben segíti az érdeklődő olvasót Boldizsár Ildikó pompás könyve. A
szerző KOMÁROMI GABRIELLÁt idézve említi, hogy a gyermeki olvasáskultúra félezer
éves, a gyermekkönyv háromszáz, az esztétikai mértékkel megítélhető
gyermekirodalom alig több, mint százötven, a gyermekirodalom-tudomány pedig
csupán ötven. Olyan tárgy, amit egyetemen tanítanak, és ugyanolyan széles körű
diszciplínái vannak, mint a „felnőtt” irodalomtudománynak. Csak éppen a magyar
nyelvterületen még kevesen veszik komolyan.
A mese a tizenkilencedik századig a felnőttek műfaja volt, és bizony nem
ártatlan történeteket foglalt magába, nem arról szólt, hogy minden rendben van a
világban. A francia mesekultúrában például a vérfertőzéstől kezdve a nemi
erőszakon át a szodómiáig és a kannibalizmusig vezető skálán mutatkozik meg a
bűnös magatartások sora, mégpedig bizonyítottan nem a teremtő fantázia nyomán,
hanem valóságos élmények lenyomataként. Erre a világra próbált a későbbi
írásbeli lejegyzés során az erénycsősz szerepét vállaló átíró szalonképes
külcsínt szabni, ami szöges ellentétben áll a mese funkciójával, hiszen a
szerepe éppen az, hogy a mesehallgatót, olvasót szembesítse az élet
kegyetlenségeivel, miközben megtanít azok elviselésére. Boldizsár Ildikó eleve
nem is tartja gyermekműfajnak a mesét, és nem osztja a folkloristák véleményét
sem, hogy a hajdani mesemondás a szórakoztatás és a gyönyörködtetés céljait
szolgálta. Szerinte a jó mesemondó számára a mese nem fikció, hanem megtörtént
esemény, ami nem maradhat titokban, és nem mehet feledésbe, ennek érdekében
minden egyes újrameséléskor változatlanul kell előadnia a történetet. A mese
igazságos, kozmikus világrendre alapul, amely bármilyen egyensúlytalanságot
képes helyreállítani, működőképessége csak akkor tartható fenn, ha folyamatosan
emlékezünk és emlékeztetünk rá. A mese nem fogadja el a diszharmóniára épülő
világot, amelyben büntetlenül uralkodhat a gonosz. A szalonképessé tétel pedig
kiirtotta a meséből a varázslatosságot, a csodát, a természetfölöttit, ami
nélkül a mese nem működik. A műfaj egyre inkább a hétköznapok felé terelődik,
ami a legszerencsésebb esetben ma a gyermekek otthoni, családi hétköznapjainak
jeleneteit ötvözi a még feltűnő csodás elemmel. A csoda, a különösség mindig is
szervesen hozzátartozott a tündérmesékhez, ám a mese jelképrendszere mögött
nagyon egyszerű megfejtés rejlik, amit mi, felnőttek a mesével szembeni gőgös
magatartásunk miatt talán nem is ismerünk fel. Boldizsár Ildikó ezért már könyve
legelején elmondja, hogyan is kell mesét olvasni, mesét hallgatni, és mire
kellene figyelni a történetekben: „... állíthatom, hogy mindenki találkozott már
hétfejű sárkánnyal és táltos paripával, szánkázott már az üveghegy sima
felületén, volt foglya verekedő kőszikláknak, sőt, hallotta az aranymadár énekét
is, és ha nem indult volna el még soha az élet vizéért, épp itt az ideje, hogy
felkerekedjen. Igaz, a hétfejű sárkányt főnöknek, néha anyósnak vagy önmagunk
rosszabbik énjének hívják, a táltos paripát Mesternek vagy intuíciónak, az
üveghegyet legyőzhetetlen problémahalmaznak, amelyen nehéz fogást találni, a
kősziklákat Egót felőrlő ellentétes irányú mozgásnak, az aranymadarat például
ifjúságnak, egészségnek, az élet vizét pedig a vágyott élethelyzet
esszenciájának. Persze minden sokkal szebben hangzik a mesék szimbolikus
nyelvén...”
A mesék nem kötődnek életkorhoz, hanem minden életkorban más jelentésüket
tárhatja fel a befogadó. Nem véletlen, hogy a mesék megkülönböztetett
figyelemmel fordulnak az élet fordulópontjai felé, miként Boldizsár Ildikó
megállapítja, mintha egy másik létmódba való emelkedés, a határokon, saját
korlátainkon való átlépés nem történhetne fájdalom vagy szenvedés nélkül. A
mesének, miként említettem, terápiás értéke is van és ezt a szerző azzal
illusztrálja, hogy a Baltikum egyes népeinél a mesék mágikus erejét arra
használták ki, hogy az állatok általa szaporodjanak, a vetés gyorsabban
növekedjen és gazdagabb termést hozzon, vagyis meséltek az állatoknak és
meséltek a növényeknek. A kutatónő saját gyakorlatát szemléltetve mondja el,
hogy a műtétre készülő betegeket legjobb lenne mesékkel felruházni, a műtétre
váró gyerek ugyanis a sárkányos, sárkányölős meséktől kap kellő impulzusokat az
előtte álló nehézségek leküzdésére, ugyanakkor ilyen meséket nem szabad a lázas
gyerekeknek mesélni, mert még inkább felszökik tőlük a hőmérsékletük. A mesék
gyógyító erejének jungiánus értelmezésekor MARIE-LOUISE VON FRANZot idézve
mondja ki, hogy a mesékben elmondott történetek életálmokat és a kollektív
tudattalan azon ellensúlyozó folyamatait jelenítik meg, amelyek kiegyenlítik az
egyoldalúságot, a betegséget, az emberi tudat állandó elhajlásait, miközben
folyamatosan figyelmeztetnek arra, hogy a földi rend elmozdult a kozmikus
rendhez képest. Emlékeztet arra is, hogy a mesék kutatásában, értelmezésében és
interpretálásában nem lehetünk egyoldalúak és szakbarbárok, tekintetbe kell
vennünk a mese keletkezésének helyét, annak a térségnek a mitológiai
szimbólumait és kultúrkörét, hiszen amíg a magyar népmesében a sárkány a főhős
legnagyobb ellenfele, akit könyörtelenül el kell pusztítani, az utolsó fejét is
le kell vágni, mert csak ezáltal tisztul meg a világ, addig a kínai mesében a
sárkány pozitív alak, a férfi princípium által megjelenített kreativitást,
dinamizmust, a változáshoz és a megváltozáshoz szükséges erőt jelképezi.
Boldizsár Ildikó könyvében
különösen érdekes a Miért nincsenek kertek a mesékben című tanulmány, amelyben
megállapítja, hogy a kert a tökéletesség szimbólumaként a középkori vallásos
irodalomból került át a tündérmesékbe. Annak ellenére azonban, hogy a mesékben
gyakori a rét, a mező, a berek, a pagony, a völgy, a tópart, a láp, a sziget, a
sivatag, a barlang, a sűrű erdő, a félelmetes rengeteg, addig a kert viszonylag
nagyon ritkán jelenik meg, de ha megjelenik, akkor azonnal tudnivaló, hogy ott
valami rossz történik hamarosan, meséje válogatja, hogy mit lopnak el belőle,
melyik fa termését dézsmálják meg, melyik növényt tiporják le ismeretlen
tettesek, de mindenképpen valami baj következik be. A mesekutató módszeresen
kimutatja, hogy a mesékben azért ritka szereplő a kert, mert az eleve egy
megművelt terület, ahol valószerűtlen, hogy váratlan veszélyek fenyegetnék a
hőst, nem valószínű, hogy ismeretlen lények bukkannak majd fel, más szóval,
unalmas színtér. Másfelől, a megművelt kert a boldogok lakóhelye, ezzel szemben
a mesehős folyton a boldogságkeresés útját járja, tehát nem tartózkodhat
egyhelyben. Ehhez fűződik a kertek ritka mesebeli szerepének harmadik oka is,
miszerint a kert műveléséhez időre van szükség, amiből a mesehős hiányt szenved,
ugyanis a pillanatnak él, nem érdekli, hogy mi volt tegnap, és mi lesz holnap.
Boldizsár Ildikó
mese-elemzéseit egyszerűen nem lehet letenni, az írások stílusa és a bennünk
rejlő felismerések a kötethez bilincselik az olvasót. Csipkerózsika meséje
kapcsán például költői kérdésként veti fel, hogy milyen mese az, amely egy olyan
nőről szól, aki semmi mást se csinál, csak mindvégig alszik? A részletes elemzés
során eljut odáig, hogy Csipkerózsika hosszú és mély álma tulajdonképpen
erőgyűjtés volt ahhoz, hogy megváltoztassa, megújíthassa az addigi, idejétmúlt
életformát. Hamupipőke meséjének kapcsán a női megpróbáltatásokat veszi számba,
és leszögezi, hogy ha valaki elmélyed a válogatás és a rendrakás csöppet sem
egyszerű teendőiben, váratlan tapasztalatokkal gazdagodik. Általuk képes lesz
megkülönböztetni a jót és a rosszat. Amennyiben ehhez nincs elegendő saját
energiakészlete, segítőtársakra van szüksége, Hamupipőkét hangyák és galambok
segítik, vagyis a mélyből és a magasból érkező lények, a rejtett erőtartalékok
és ösztönök, a tudattalan tartalmak és az intuíció, a sejtés és a sugallat
megtestesítői. Teljesen más magatartás ez a feminin életelvet megszólaltató,
türelmes, aprólékos rendrakás a világban, mint a férfi potenciában megjelenő
bátorság, dinamizmus, tettrekészség: a nők az élet csírájára vigyáznak, a
férfiak megszüntetik az azt veszélyeztető szándék forrását.
A mesék mindig csak egyetlen
hős számára végződnek sikeresen, eredményesen vagy beteljesülő boldogsággal, a
többiek veszteségre, vereségre vannak ítélve. Akadnak persze olyan mesék is,
amelyek a főhős számára is tragikusan végződnek, a hajdani mesékben gyakori volt
például az öngyilkosság motívuma. A jungiánus meseértelmezés ezeket a meséket a
dölyfösségről való leszoktatás eszközének tartják, ugyanis nem engedik meg a
mesehallgató azonosulását a győztes, eredményes és sikeres hőssel, hanem
állandóan szem előtt tartatják az elbukás lehetőségét is. Ugyanilyen intő példa
a mesékben a hősnek az eredménytelensége nyomán kővé való változtatása. A
kőbálvánnyá változtatás ugyanis időt ad, ami alatt cselekvésképtelenné válik a
hős, és nem marad más lehetősége, mint az addigiak átgondolása, a
feladatmegoldás új módszerének kifundálása, addigi cselekedeteinek revíziója.
Boldizsár Ildikó egyértelmű
megállapítása: „A mesék nem szokták minősíteni a hősök döntéseit, de
hozzásegítenek bennünket ahhoz, hogy mi magunk megtehessük ezt”. Úgy vezet a
kutató a mesék birodalmán keresztül, hogy lépésről lépésre feltárja, miként
tanítanak, vagy segítenek ezek a történetek bennünket élni. A Grimm-mesék
sorozatából kiemelvén a Szerencsefi János című történetet, arra mutat rá, hogy
miként kell az embernek lemondani vágyairól, és tudatosítania a lemondást,
elengednie ragaszkodásait, hogy szabaddá válhasson és e maga teremtette
szabadság nyomán elérje a boldogságát.
Boldizsár Ildikó nem kerüli meg
a tényt, hogy a gyerekek egyre kevesebb mesét hallhatnak, mert szüleik nem
mesélnek nekik, nem olvasnak velük együtt mesekönyveket, ugyanakkor a
számítógépen a játékprogramok nyomán meseszituációkba is kerülnek, amelyekben
probléma-megoldási lehetőségeket kell keresniük, ugyanúgy, mint a mesékben, ám
nagy különbség van a kettő között: „A mesét hallgató gyerek és a billentyűket
nyomkodó gyerek közötti lényeges különbség, hogy míg a sorsát egérrel irányító
gyerek a szemével és az agyával lát, a mesehősökkel azonosuló gyerek a
képzeletével és a szívével. Az előbbi megtanulja, hogy a világban milyen sokféle
pusztító fegyver létezik, s hogy ezekkel hogyan irthat ki minden útjába kerülőt
(destruktív), az utóbbi megtanulja, hogy a világ milyen sokféle tudásból (pl.
eszközökkel, növényekkel, állatokkal való bánni tudás) építhető föl, s hogyan
szerezhetők vissza azok a dolgok, amelyek valamikor »idevalók« voltak
(konstruktív).”
A kötet másik két, A mese és a
gyermek, illetve a Milyen a jó mesekönyv? című fejezetében az elméleti ismeretek
gya
korlati
alkalmazását mutatja be a szerző egy-egy könyv vagy mese kapcsán. Ez a két
fejezet tulajdonképpen egybefogja az utóbbi évek mesetermését, nem csak magyar,
hanem magyarra fordított szerzők műveit is, így kalauzként is működik, kiválóan
eligazít a meseirodalom jelenében, a modern mesetermés között. (Akadémiai Kiadó,
313 oldal, 2940 forint
|